2024年7月27日星期六

詩作〈時裝表演〉

詩作〈時裝表演〉刊登於《芝加哥時報》2024.7.26 〈時裝表演〉 藍色的天空上 一場精彩的表演 正在進行 琳瑯滿目的時裝 在雲的模特身上 魔術般變換著— 老的,少的,男的,女的,胖的,瘦的 高貴正式的晚禮服,但更多的是 寬鬆舒適的便裝 風雪的日子 連小狗阿毛都有小小的套裝可穿 這精彩絕倫的展出 就在明亮的陽光下進行 沒有閃閃爍爍暈頭轉向的燈光 更沒有見不得人的陰暗後台 它是專門演給 那些不成天看手機電視 又大又亮的眼睛們看的

2024年7月23日星期二

诗歌合辑

夏 夜(诗歌合辑)•红叶、非马• https://mp.weixin.qq.com/s/d_m8oez8-TWNhGgcBzVn9w 行走在草原(诗歌合辑)•流泉、非马• https://mp.weixin.qq.com/s/BFNzcYDm_m6gXGLwhJZjRA 人到中途(诗歌合辑)•罗洪标、陈忠平、唐仙菊、非马• https://mp.weixin.qq.com/s/9wWqAnqd0JR7tIefIOSOXA

雙語詩〈鄰居的盆花〉

雙語詩〈鄰居的盆花〉刊登於《芝加哥時報》2024.7.19 〈鄰居的盆花〉 多年鄰居的老先生幾天前去世了 他們陽台上開得正茂的幾盆花 今早都垂下了頭 愛花的老太太想必沒聽昨晚的新聞 不知道夜裡有一場早來的霜 NEIGHBOR’S FLOWERS A week ago our neighbor Eddie passed away This morning I saw the potted flowers on their patio all drooped and withered His wife Helen who loves flowers so much must not have heard the weather report warning of an early frost

2024年7月13日星期六

雙語詩〈秋葉〉

雙語詩〈秋葉〉刊登於《芝加哥時報》2024.7.12 秋葉 頭一次出門遠足 每一張小臉 都興奮得紅一塊黃一塊 他們並不急著趕路 在風中追逐嬉戲 一邊猛吹口哨 AUTUMN LEAVES first time leaving home on a field trip they are all so excited you can see patches of red and yellow on their little faces not in a bit of a hurry they are playing around chasing each other in the wind whistling loudly

2024年7月9日星期二

非馬風簷雅敘講座錄影(第一講及第二講)

非馬風簷雅敘講座錄影 一步一脚印 在詩畫世界裏漫遊 [第一講] 翻譯及散文,2024.6.21 https://www.youtube.com/watch?v=8ne37zYaaiE&authuser=0 一步一脚印 在詩畫世界裏漫遊 [第二講] 詩畫雕塑, 2024.6.28 https://www.youtube.com/watch?v=cAo0aRAX_7U&authuser=0

2024年7月7日星期日

雙語詩〈給太太同熊貓寶寶拍照〉

雙語詩〈給太太同熊貓寶寶拍照〉刊登於《芝加哥時報》2024.7.5 给太太同熊猫宝宝拍照 閃閃不休的鎂光使牠厭煩 牠開始在她膝上撒賴扭動 用一身滑溜溜的皮毛 讓她緊不是鬆也不是的母性懷抱 頻頻瀕臨崩潰 我手忙腳亂調整鏡頭 希望在按下快門之前 牠還沒滑落地面 或竟絕了種 附注﹕在四川臥龍熊貓自然保護區,我們有機會抱一隻十一個月大、名叫林海的小 熊貓一起拍照。雖然「拍照費」高達人民幣二百元,但因為是捐獻性質,而且機會 十分難得,所以女士們都爭著輪流同牠合影。到了後來,牠大概不勝其煩,開始像 一個撒賴的小孩般,一次又一次往下滑落,直到管理員塞給牠一隻蘋果,才安靜了 下來。 TAKING PICTURES OF MY WIFE AND A NINETY-POUND BABY MALE PANDA as if bored with the incessant flashes he becomes restless on her lap his sleek fur slips again and again from her unsettled embrace frantically I adjust my lenses hoping to capture another image before he sinks to the ground or becomes extinct • At The Giant Panda Conservation And Research Center In Wolong, China, On September17, 2002

2024年7月4日星期四

講座錄影--第一講:譯詩及散文

第一講:譯詩及散文 🔸風簷雅敘🔸 一步一脚印 在詩畫世界裏漫遊[第一講]|非馬講座錄影 https://www.youtube.com/watch?v=8ne37zYaaiE&t=2s

詩作〈五彩池〉及〈轉經輪〉

詩作〈五彩池〉及〈轉經輪〉刊登於《芝加哥時報》2024.6.28 五彩池 ──九寨溝遊之四 簡簡單單的三種原色 卻調配出這麼多 亮麗燦爛的 驚喜 像一個天真好奇的小孩 不知道本身便是風景 卻骨碌碌從 藍天 綠樹 紅花 看到 白雲以及 一掠而過的灰色鳥影 還有那川流不息穿紅戴綠的遊客 繽紛顧盼的眼睛 眨都不肯眨一下 轉經輪 在風與水的眼裡 筒上的經文 想必比天書還難懂 但它們還是恭順虔誠 合力把一個個經輪 推撥得團團轉 苦心經營來世的風景 風清 水秀 附注﹕藏人有轉經輪的風俗,把經文寫在長長的圓筒上,轉動祈福。河邊常可見到 他們裝置的經輪,由風與水(主要是水)日夜代勞。