2015年1月29日星期四

高度的挑戰



當視線
為鳥翅牽引
冉冉飛越
樹梢
山巔
雲層
終於抵達
海闊天空的高度


留在地面上
自慚形穢的身影
被彈簧般壓縮
拉長
又壓縮
終於轟地一聲
迸散為
耀眼的陽光
無所不在

2015年1月25日星期日

無名而孤單/ NAMELESS AND ALONE/ SANS NOM ET TOUT SEUL


無名而孤單

        -- 給恐怖分子

 

不管你幹什麼

請用你自己的名義  --

別用我的名義

別用親友的名義

別用社會的名義

别用宗族的名義

別用人類的名義

更別用神的名義

 

在這世上

在這生命中

在這宇宙裡

特別是在天堂

你將永遠

無名

 

孤單



NAMELESS AND ALONE
             -- to the terrorists
 
whatever you do
please do it in your own name --
not in my name
not in your relatives' or friends' name
not in your clansmen's name
not in the society's name
not in human being's name
especially
not in God's name
 
in this world
in this life
in this universe
especially
in heaven
you will be forever
nameless
 
alone









SANS NOM ET TOUT SEUL
 
Aux terroristes



Quoi que vous fassiez,
Faites-le, s’il vous plaît, en votre nom,
Pas en mon nom,
Pas au nom de vos parents ou de vos amis,
Pas au nom de vos clans,
Pas au nom de la société,
Pas au nom de l'humanité,
Et surtout, surtout

Pas au nom de Dieu.

En ce monde,
En cette vie,
En cet univers
Et surtout,
Au ciel,
Vous serez à jamais
Sans nom

Tout seul !

(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)

2015年1月8日星期四

奉上帝之命

这两天芝加哥奇冷,学校都停课,巴黎的恐怖事件更是冷上加冷。下午收到法国女诗人Thea Marie ROBERT寄来她刚写成的关於这事件的一首慷慨激昂的诗,我也把多年前写的一首谴责狂热宗教份子的诗翻出来,改动了几个字,贴在下面。但愿天气会稍微转暖。阿门! 


        奉上帝之命
                —他们都这麽说
 
 
      又一个明证
      上帝或真主或佛陀或....
      已死
 
      不然
      他们怎敢
      把杀人放火的
      魔鬼勾当
      都一古脑儿推在
      他老人家身上

2015年1月1日星期四

Bilingual Poem of the Month (2015.1)

 
每月雙語一詩 (2015年1月)
 
 
新年祝願
 
所有的舊願
都隨著紐約時代廣場上緩緩降落的水晶球
----5--4--3--2--1--
0
落地消逝
 
 

0
是個最好的數字
開啟新年
 
 
天真純潔
如一個新生的
氣球
在絢爛的煙花中冉冉上升
輕盈
不帶絲毫新仇舊恨
恩怨愛憎
 
 
 
NEW YEAR RESOLUTION
 
all old resolutions
fall with the crystal ball
during the Times Square countdown
----5--4--3--2--1--
0
 
yes
0
is the best number
to start the new year
like a shiny newborn balloon
pure and innocent
it rises with joy amid magnificent fireworks
carrying no new prejudices
or old hatred