2025年3月4日星期二
風簷學會-非馬詩畫
風簷學會-非馬詩畫
William Marr's poems and paintings
https://www.windwind.org/%E9%A2%A8%E7%B0%B7%E6%96%87%E8%96%88/%E9%9D%9E%E9%A6%AC-%E8%A9%A9%E7%95%AB
2025年3月1日星期六
非馬英文詩全集《穿越時空》
非馬英文詩全集《穿越時空》收集自1956 至2025年所寫的953首英文詩。可免費下載閱讀。
Traveling Through Time: Collected Poems by William Marr, including 953 poems written from 1956 to 2025. The following link provides information of the book and the free downloadable link:
https://quillandparchment.com/archives/March2025/new3.html
漢英雙語詩〈瀕臨滅絕的物種〉
漢英雙語詩〈瀕臨滅絕的物種〉刊登於《芝加哥時報》2025.2.28
〈瀕臨滅絕的物種〉
記不清從什麼時候起
自己竟成了
瀕臨滅絕的物種
但他能感到
望遠鏡後憐憫的凝視
自四面八方
子彈般刺刺向他射來
獨自飛行在遼闊的天空
他知道他必須努力發出
最後一聲唳叫
如同一個詩人
為了證實自己的存在
瀝血謳歌
ENDANGERED SPECIES
he can’t recall
when he became
an endangered species
yet he can sense
the pitying stares
behind the scopes
streaming towards him
like bullets
flying alone
in the vast vast sky
he knows he must utter
his last cry
like a poet
who sings
to confirm his being
訂閱:
文章 (Atom)