漢英雙語詩〈晨光下的樹〉刊登於《芝加哥時報》2024.2.2
〈晨光下的樹〉
我笑千百種笑當晨風吹過
我笑時渾身顫動
樂不自禁
親愛的,我知道是你
把我的陰影投落地面
你熱情的眼光
熾燙了我的脖子
THE TREE UNDER THE MORNING SUN
I laugh a thousand laughs
in the morning wind
my whole body shakes and trembles
with joy
I know it’s you dear
casting my shadow to the ground
your gaze burns upon my nape
沒有留言:
發佈留言