2024年12月28日星期六
漢英雙語詩〈烟火〉
漢英雙語詩〈烟火〉刊登於《芝加哥時報》2024.12.27
煙火
明明知道
改變不了黑夜的命運
還是忍不住要一沖
上天
燦爛一下自己
也溫暖溫暖
那些渴望光明的
眼睛
無暇也無心探究
他們為何狂歡
或慶祝什麼
FIREWORKS
knowing perfectly well
nothing can ever change
the fate of the dark night
still it bursts into the sky
to dazzle itself momentarily
while warming eyes
that crave the light
no time to inquire
why celebrate
what occasion
2024年12月25日星期三
比现代更现代 比写实更写实
何与怀:比现代更现代 比写实更写实(一) ——试谈非马诗歌艺术追求与思想内涵
https://www.jianpian.cn/a/198ru0v3?sd=2&a_uid=&s_uid=11160605&package_type=&sc=groupmessage
何与怀:比现代更现代 比写实更写实(二)
https://mp.weixin.qq.com/s/sdzt8PVOJC04-h4dz-it_g
何与怀:比现代更现代 比写实更写实(三)
https://mp.weixin.qq.com/s/Ej2BE4nZkRT9q_iFt3kQkA
何与怀:比现代更现代 比写实更写实(四)
https://mp.weixin.qq.com/s/SX44XgxRlfogyzEh9F2r5Q
2024年12月24日星期二
2024年12月20日星期五
〈布達佩斯猶太公墓〉
漢英雙語詩〈布達佩斯猶太公墓〉刊登於《芝加哥時報》2024.12.20
The bilingual poem Jewish Cemetery In Budapest appeared in Chicago Chinese News, 2024.12.20
〈布達佩斯猶太公墓〉
不甘被遺忘的
人類記憶
掙扎著
從層層疊疊
歪歪倒倒的
墓碑中
破土而出
附注:在布達佩斯一個猶太教堂傍看到納粹受難者密密麻麻重重疊疊的墓園,触目惊心。後來看到位於布拉格猶太區內的舊猶太墓園,更是擁擠不堪。兩万座墳墓在一個小小的墓園內,有些地方居然堆疊成十二層!原因是歷史上有很長時期,猶太人不論活的或死的,都不准越出猶太區(所謂的ghetto) 一步。
JEWISH CEMETERY IN BUDAPEST
Unwilling to be forgotten
the memories of humanity
rather inhumanity
struggle hard
to emerge
from layers beneath layers
tombstones
aslant and askew
2024年12月19日星期四
2024年12月13日星期五
漢英雙語詩〈猶太區〉
漢英雙語詩〈猶太區〉刊登於《芝加哥時報》2024.12.13
猶太區
這是他們活動的地方
活人
不准越雷池一步
這是他們不活不動的地方
死人
不准越雷池一步
附注:歐洲許多地方的猶太人,歷來備受歧視,許多城市都劃有猶太區(所謂的ghetto)
。按照法律規定,裡面的居民不論死活,都不准越出界限。
GHETTOS
this is where they remain active
living persons
not to go one step beyond
this is where they remain inactive
dead persons
not to go one step beyond
訂閱:
留言 (Atom)














