The Art World of William Marr 非馬藝術世界

William Marr (Fei Ma), Poet 非馬,詩人,藝術家

2022年5月23日星期一

《独具慧眼》国际反歧视协会之反种族歧视 https://music.51vv.com/v/DOkZrGtt?shareUserId=913029861¶m=eyJhY3Rpdml0eVRpdGxlIjoi44CK54us5YW35oWn55y844CL5Zu96ZmF5Y%252BN5q2n6KeG5Y2P5Lya5LmL5Y%252BN56eN5peP5q2n6KeGIiwiaGlkZGVuIjoiZmFsc2UiLCJvcGVuVHlwZSI6NiwicmVwb3J0Ijp7ImNoYW5uZWwiOiJzYWZhcmkiLCJldmVudF9uYW1lIjoiZV9mYl9mdW5jX2FjdGl2aXR5IiwiZnJvbV9wYWdlIjoicF9hY3Rpdml0eXNoYXJlIiwicG9zaXRpb24iOjEwMDAwLCJzaGFyZVVzZXJJZCI6IjkxMzAyOTg2MSJ9LCJ3ZWJVUkwiOiIxIn0%253D&shareid=913029861_4779708_1653284341151&sharetime=1653284341151&objuserid=913029861&shareto=2&objtype=&objid=4779708
發佈者: William Marr 非馬 於 上午9:56
以電郵發送這個BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享至 Pinterest

沒有留言:

發佈留言

較新的文章 較舊的文章 首頁
訂閱: 發佈留言 (Atom)

關於我

我的相片
William Marr 非馬
William Marr, a Chinese-American poet and artist, has published a total of 23 collections of poetry, including Autumn Window and Between Heaven and Earth in English, Chicago Serenade (in Chinese/English/French, Paris, 2015) , Cèzanne's Still Life and Other Poems and Portrait and Other Poems ( in English/Italian, Italy, 2018 & 2019). His poetry has been translated into more than ten languages. Some of his poems are used in high school and college textbooks in Taiwan, China, England, and Germany. A former president of the Illinois State Poetry Society, he is a scientist by profession and has held several solo and group art exhibitions in the Chicago area and China. In 2018, he received the lifetime achievement award from the International Board of Examiners of Edizioni Universum, Trento, Italy, and the Albert Nelson Marquis Lifetime Achievement Award from the Marquis Who's Who Publications Board. In 2019, he received the 60th Literary Award from Taiwan's Chinese literature and Art Association. 非馬,美國華裔詩人,曾任伊利諾州詩人協會會長。出版有中英文詩集30多種,多語詩選(漢英法及英意)等五種,散文集三種及譯著13種。部分作品被譯成十多種文字並被收入包括台灣、大陸、英國及德國等地的教材。主編《朦朧詩選》、《台灣現代詩四十家》及《台灣現代詩選》等多種。亦從事繪畫及雕塑,曾多次在芝加哥及大陸舉辦個展及合展。
查看我的完整個人檔案

網誌封存

  • ►  2025 (64)
    • ►  6月 (11)
    • ►  5月 (16)
    • ►  4月 (11)
    • ►  3月 (6)
    • ►  2月 (9)
    • ►  1月 (11)
  • ►  2024 (122)
    • ►  12月 (16)
    • ►  11月 (11)
    • ►  10月 (9)
    • ►  9月 (7)
    • ►  8月 (10)
    • ►  7月 (9)
    • ►  6月 (6)
    • ►  5月 (14)
    • ►  4月 (13)
    • ►  3月 (11)
    • ►  2月 (7)
    • ►  1月 (9)
  • ►  2023 (80)
    • ►  12月 (8)
    • ►  11月 (6)
    • ►  10月 (6)
    • ►  9月 (8)
    • ►  8月 (8)
    • ►  7月 (8)
    • ►  6月 (4)
    • ►  5月 (6)
    • ►  4月 (2)
    • ►  3月 (4)
    • ►  2月 (5)
    • ►  1月 (15)
  • ▼  2022 (131)
    • ►  12月 (17)
    • ►  11月 (32)
    • ►  10月 (13)
    • ►  9月 (14)
    • ►  8月 (14)
    • ►  7月 (26)
    • ►  6月 (5)
    • ▼  5月 (7)
      • 消瘦的天空与文明的怪兽 /安晨
      • 詩作〈一群麻雀〉 一群麻雀 在芝加哥南邊的鄰區 一條崎嶇血斑的人行道上 叫來叫去 蹦上蹦下 玩跳房...
      • William Marr‘s bilingual poem A MATTER OF FACE
      • 《独具慧眼》国际反歧视协会之反种族歧视 https://music.51vv.com/v/DOkZr...
      • THE WINTER SUN 〈冬日印象〉
      • William Marr's works of bilingual poetry, sculptur...
      • Reading of William Marr's poems
    • ►  3月 (2)
    • ►  2月 (1)
  • ►  2021 (1)
    • ►  6月 (1)
  • ►  2019 (4)
    • ►  7月 (4)
  • ►  2018 (3)
    • ►  8月 (3)
  • ►  2016 (1)
    • ►  2月 (1)
  • ►  2015 (12)
    • ►  11月 (1)
    • ►  5月 (3)
    • ►  4月 (2)
    • ►  3月 (2)
    • ►  1月 (4)
  • ►  2014 (25)
    • ►  12月 (3)
    • ►  11月 (3)
    • ►  10月 (15)
    • ►  9月 (4)
「圖片視窗」主題. 由 Blogger 提供.