2024年1月19日星期五

漢英雙語詩〈你是那風〉

漢英雙語詩〈你是那風〉刊登於《芝加哥時報》2024.1.19 你是那風 你是那風,搖曳 婆娑的椰樹 在白雲深處 使他寂寞 你是那風,激盪 女面鳥的歌聲 在嚴重的時刻 引他思鄉 你是那風你是那風 垂死愛情的撲翅 上帝最後的嘆息 YOU ARE THE WIND you are the wind, leads the palm trees to dance among the clouds making a man lonely you are the wind, amplifies the singing of Sirens at the critical moment making a man homesick you are the wind you are the wind from the flapping wings of a dying love the last sigh of God

沒有留言:

發佈留言