2024年8月9日星期五

漢英雙語詩作〈红披肩〉

漢英雙語詩作〈红披肩〉刊登於《芝加哥時報》2024.8.9 〈紅披肩〉 如果她取下 那紅披肩 她將暴露 每一個過路的 男人 心中隱藏的慾望 自從在什麼地方讀到 這些揮之不去的詩句 每個起風的日子 他便遊魂般 上街去晃蕩 然後一頭鑽入 煙霧瀰漫的酒吧 看脫衣舞孃 把坐在台前 那個陌生的自己 一層層 剝光 RED SHAWL if she drops that shawl she will reveal the hidden desires of every man to pass this way ever since he read somewhere these haunting words he would on every windy day walk aimlessly on the streets like a lost soul then plunge into a smoke-filled club watch a female stripper layer by layer peeling off his strange self in a front-row seat

沒有留言:

發佈留言