2025年12月6日星期六
非馬漢英雙語詩〈春暖花開〉
非馬漢英雙語詩〈春暖花開〉刊登于《芝加哥時報》2025.12.5
William Marr’s bilingual poem BURNING PASSION was published in the Chicago Chinese News. 2025.12.5
〈春暖花開〉
面朝——
不,身處
越來越熱
情澎湃的大海
你怎能怪牠們
春情發動
紛紛追逐同類
甚至異類
純交雜交
迫不及待地生下一大堆
純種或
雜種
希望在海水沸騰起來之前
在牠們被煮熟了端上桌子
成為最後的晚餐之前
能有幾條漏網之魚
去傳宗接代
附注:報載: 由於近來的氣候異常,海水比往常暖和,導致某些魚類“性"情大變,紛紛交配繁殖,甚至產生雜種。
BURNING PASSION
immersed in the ocean water
of increasingly higher temperatures
how can one blame these fish
for their rousing desire
to chase their own kind
or different kinds
copulating or cross-breeding
producing in haste
shoals of purebreds
and hybrids
hoping
before the ocean water boils over
before being cooked and brought to the table
of the Last Supper
a lucky few would escape
to carry on their family lines
* According to a news report, due to climate change in recent years,
ocean water has become increasingly warmer, causing some fish
species to change their sexual behavior and increase their breeding
and crossbreeding.
2025年12月5日星期五
置身于苦难与阳光之间——非马诗歌的意象世界
置身于苦难与阳光之间——非马诗歌的意象世界
作者:朱立立【总第97期】华人头条
https://www.52hrtt.com/ar/n/w/info/ifm2025111708205954177297
訂閱:
留言 (Atom)