2022年11月30日星期三
非馬雙語詩選《無夢之夜》的英文評介譯文
2022年11月28日星期一
非馬散文選:
1.《凡心动了》花城出版社,廣州,2005
2.《不為死貓寫悼歌》,秀威資訊,台北,2011
3.《大肩膀城市芝加哥》秀威資訊,台北,2014.12.27
Prose Books in Chinese by William Marr:
1. THE AWAKENING
OF WORLDLY DESIRES, Flower City Publishing House, Guangzhou, China, 2005
2. WILL NEVER WRITE A DIRGE FOR A DEAD CAT, Showwe, Taipei, Taiwan, 2011
3. CHICAGO, THE CITY OF BIG SHOULDERS, Showwe, Taipei, Taiwan, 2014
非馬英文詩集:
1.AUTUMN WINDOW (《秋窗》),ARBOR HILL PRESS,Chicago,1995(1st Ed.);1996(2nd
Ed.)
2.BETWEEN HEAVEN AND EARTH (《在天地之间》),PublishAmerica, Baltimore,2010
William Marr's Poetry Books in English:
1.Autumn Window, Arbor Hill Press, Chicago,
1995(1st Ed.), 1996 (2nd Ed.)
2.Between Heaven And Earth, PublishAmerica, Baltimore, 2010
多語詩選 (Multi-languages Poetry Anthologies):
1.《非馬情詩選》(Collected Love Poems by William Marr,
Chinese/English, eBook), 漢英,電子書,華語文學網, 2014
2.《你我之歌》 (CHANSONS POUR TOI ET MOI),非馬漢法雙語詩選,薩拉西(Athanase Vantchev
de Thracy)譯,法國索倫扎拉文化學院(The Cultural Institute of Solenzara) 出版,2014
3.《芝加哥小夜曲》,非馬漢英法三語詩選,(Chicago Serenade, Chinese/English/French),薩拉西(Athanase Vantchev
de Thracy)法譯, 法國索倫扎拉文化學院(The Cultural Institute of Solenzara, Paris) 出版,2015
4.《塞尚的靜物及其它的詩》(Cezanne's Still Life and
other poems, English/Italian),英意雙語詩選,肯皮西意譯( Italian translator: Giovanni Campisi,意大利宇宙出版社出版 (Edizioni Universum),2018.9
5.《畫像及其它的詩》(Portrait and Other Poems, English/Italian),英意雙語詩選,肯皮西意譯( Italian translator: Giovanni Campisi,意大利宇宙出版社出版 (Edizioni Universum),2019.3
6. 《非马汉英双语诗选》(Selected Chinese/English Poems of William Marr), The Earth
Culture Press (环球文化出版社),2021
7. 《醉汉--非马诗选》,洪君植/姜梅花韩译,新世纪出版社,2021
8. 《無夢之夜 A DREAMLESS
NIGHT》非馬中英詩選粹,芝加哥學術出版社,2021.11.15
9. 《天天天藍 EVERYDAY A
BLUE SKY》Humorous and Satirical Poetry of William Marr, 非馬幽默諷刺詩選,華盛頓作家出版社(Washington Writers Press),2021.11
合集:
1.《四人集》(合集)中國友誼出版公司,北京,1985
2.《四國六人詩選》(合集)華文出版公司,中國,1992
3.《宇宙中的綠洲—12人自選詩集》國際文化出版公司,北京,1996
4. 《色彩之上》(笑虹詩/梅丹理譯/非馬畫),易文出版社,2021
5.《穿越時空》非馬師徒12詩家,冰花/笑虹 主編,華盛頓作家出版社,2022
非馬中文詩集目錄
非馬中文詩集:
1.《在風城》IN THE WINDY CITY(中英對照)笠詩刊社,台北,1975
2.《非馬詩選》台灣商務印書館“人人文庫”,台北,1983
3.《白馬集》時報出版公司,台北,1984
4.《非馬集》 三聯書店“海外文叢”,香港,1984
5.《篤篤有聲的馬蹄》笠詩刊社“台灣詩人選集”,台北,1986
6.《路》爾雅出版社,台北,1986
7.《非馬短詩精選》海峽文藝出版社,福州,1990
8.《飛吧!精靈》晨星出版社,台中,1992
9.《非馬自選集》貴州人民出版社“中國當代詩叢”,1993
10.《微雕世界》台中市立文化中心,台中,1998
11.《非馬詩歌藝術》(楊宗澤編選),作家出版社,北京,1999
12.《沒有非結不可的果》書林出版公司,台北,2000
13.《非馬的詩》花城出版社,廣州,2000
14.《非馬短詩選》(中英對照),銀河出版社,香港,2003
15.《非馬集》(莫渝編),國立臺灣文學館,台南,2009
16.《你是那風》《非馬新詩自選集》第一卷(1950-1979),秀威資訊,台北,2011.9
17.《夢之圖案》《非馬新詩自選集》第二卷(1980-1989),秀威資訊,台北,2011.12
18.《蚱蜢世界》《非馬新詩自選集》第三卷(1990-1999)
,秀威資訊,台北,2012.7 19.《日光圍巾》《非馬新詩自選集》第四卷(2000-2012) ,秀威資訊,台北,2012.10 20.《時空之外》《非馬新詩自選集》第五卷(2013-2021) ,秀威資訊,台北,2022.3
William Marr's Poetry books in Chinese ( published under the Pseudonym Fei Ma)
1. In the Windy
City, Chinese/English, Li Poetry Society, Taipei, Taiwan, 1975
2. Selected Poems of William Marr, Taiwan Commercial Press, Taipei, Taiwan,
1983
3. The White Horse, Times Publishing Company, Taipei, Taiwan, 1984
4. Anthology of Fei Ma's Poetry, Joint Publishing, Hong Kong, 1984
5. The Resounding Echoes of Hoof Beats, Li Poetry Society, Taipei, Taiwan, 1986
6. Road, Elite Publishing Co., Taipei, Taiwan, 1986
7. Anthology of Short Poems by Fei Ma, Strait Art Publishing House, Fuzhou,
China, 1990
8. Fly! Spirit, Morning Star Publishing Co., Taichung, Taiwan, 1992
9. Anthology of Self-selected poems by Fei Ma, Guizhou People's Press, 1993
10. The Microscopic World, Taichung Cultural Center, Taichung, Taiwan, 1998
11. The Poetic Art of Fei Ma, Writers Publishing House, Beijing, China, 1999
12. Not All Flowers Need to Bear Fruits, Bookman Books Co., Taipei, Taiwan,
2000
13. Poems of Fei Ma, Flower City Publishing House, Guangzhou, China, 2000
14. Selected Poems of William Marr, The Milky Way Publishing Co., Hong Kong,
2003
15. Anthology of Poems by Fei Ma, National Museum of Taiwan
Literature, Tainan, Taiwan, 2009
16. You Are the Wind, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 1 (1950-1979), Showwe,
Taipei, Taiwan, 2011
17. Dream Design, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 2 (1980-1989), Showwe,
Taipei, Taiwan, 2011
18. The World of Grasshoppers, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 3
(1990-1999), Showwe, Taipei, Taiwan, 2012
19. The Sunshine Scarf, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 4 (2000-2012),
Showwe, Taipei, Taiwan, 2012 20. Beyond Time and Space, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 5 (2013-2021), Showwe, Taipei, Taiwan, 2022
2022年11月25日星期五
汉英双语诗〈仰望〉
汉英双语诗〈仰望〉刊登于《芝加哥时报》2022.11.25
〈仰望〉
仰望
仰望仰望
仰望仰望仰望
梦想中
终于把自己
也仰望成一座
仰望的铜像高高在上
神气地
硬挺着脖子
等待暖呼呼
一阵鸟粪的洗礼
LOOKING UP
looking up
looking up looking up
looking up looking up looking up
in his dream
he finally makes himself
a lofty statue
looking up at the heavens
arrogantly
with a stiff neck
he waits patiently
for a warm shower
of bird poop
2022年11月24日星期四
烤不烤
有台灣的朋友在網上貼了我多年前寫的下面這首詩,順便也貼在這裡,祝大家感恩節平安快樂幸福!
〈烤不烤〉
~
烤不烤
根本不是個問題
問題是
在填塞之前
便便的大腹
便已瀕臨爆裂
該感恩讚美的唇
卻喃喃詛咒
盤中堆滿的
卡路里與膽固醇
~
烤不烤
根本不是個問題
問題在於
赤裸肥美的火雞
都像南飛的候鳥
紛紛飛離
冷清的空桌
去裝飾
盤堆碗疊燈紅酒綠的
筵席
~
對黑暗的屋裡
那些無力張大
更無力閉攏的嘴巴們
烤不烤
的確是個問題
2022年11月21日星期一
2022年11月19日星期六
漢英雙語詩〈龍〉刊登於《芝加哥時報》2022.11.18
〈龍〉
見首不見
尾的龍
我想我永遠不會知道
你是禽是獸是神是人
或者你只是
一個美麗的神話
但傳說在東方
一個美麗的島上
還有不少
你的傳人
you mystery
dragon
I don't know
whether you are
a bird a beast a god or a man
it's quite possible that you are merely
a beautiful myth
but they say there are many
of your descendants
living on an island
of the Far East
2022年11月17日星期四
英文詩作Skippijng Stones (漂水花)
2022年11月14日星期一
白永中:世 间 最 浓 是 乡 情
——《醉汉》赏析 +醉汉画
(11/13)
2022年11月13日星期日
2022年11月12日星期六
2022年11月4日星期五
2022年11月3日星期四
两首汉英双语诗〈在天地之间〉及〈醉醺醺的世界〉刊登于诗梦枫桦(第59期)
http://www.ccpoetry.org/shimengfenghua2022/smfh202211/shimengfenghua2022.11.html