2025年9月10日星期三

非馬漢英雙語詩〈没有脉膊的人〉

非馬漢英雙語詩〈没有脉膊的人〉刊登於《芝加哥時報》2025.9.5 〈没有脉膊的人〉 洶湧衝擊的波浪 終於成了 涓 涓 細 流 日夜繞著一塊頑石 洗刷安撫 臉不紅 心不跳 *幾年前,曾助成伊拉克戰爭的前副總統迪克·切尼的胸腔內被植入了一個心臟泵,取代心臟的功能,但沒有脈搏。 A MAN WITH NO PULSE crashing waves now become a steady stream winding around a rock day and night polishing and pacifying no more pounding no more blushing *Several years ago, a heart pump was implanted in the chest of former Vice President Dick Cheney who played a big role in launching a war against Iraq. The pump was supposed to take over the function of the heart, but produce no pulse.

沒有留言:

發佈留言