2024年6月27日星期四
英文詩start from the beginning
英文詩start from the beginning 張貼於高地公園詩臉書頁,2024.6.26
Highland Park Poetry
Poem Start from the Beginning posted on Highland Park Facebook Page, 6-26-2024
https://www.facebook.com/100051182303296/posts/1029356468780420/?mibextid=xfxF2i&rdid=TTErEpunnpJspzJK
2024年6月22日星期六
詩作〈海子〉及〈珍珠灘瀑布〉
詩作〈海子〉及〈珍珠灘瀑布〉刊登於《芝加哥時報》2024.6.21
〈海子〉
──九寨溝遊之二
親暱而虔敬
他們把大大小小的湖泊
統統稱為海子
海之子
繁殖在高原上的
海的兒子
不,女子
溶溶融融
神聖不可沾污的
生命之源
為了人丁興旺
他們祈求雄壯的山巒
日夜臨幸
並保護一尾尾鮮蹦活跳的魚
努力向源頭游去
附注﹕藏人把山水都當成聖物,可能同民族繁殖的神話有關。他們禁止人們在湖裡
及河裡洗濯,更不許捕魚。
〈珍珠灘瀑布〉
──九寨溝遊之三
潔白晶瑩
在陽光裡嘩嘩翻滾跳躍
滿眼滿耳的
大珠小珠落玉盤
頓時所有的男人
都成了一擲千金的豪客
心不驚肉不跳
看身傍的女伴
含情脈脈地撫弄
頸上那一串
珠光閃爍若真似幻的
項鏈
2024年6月20日星期四
瑞琳读书:非马--美国诗坛常青树
今天一个偶然的机会,在网络上看到住在美国休斯顿的著名华裔评论家陈瑞琳女士一年前在《世界华人周刊》上发表的这篇文章以及制作的YouTube。录在这里同大家分享。
瑞琳读书:非马--美国诗坛常青树
https://www.youtube.com/watch?v=LRprWnDsqTk
2024年6月16日星期日
2024年6月15日星期六
詩作〈鏡海〉
詩作〈鏡海〉刊登於《芝加哥時報》2024.6.14
〈鏡海〉
──九寨溝遊之一
無風的清晨
山用冷洌的湖水
洗濯影子
這就是它
永保青春嫵媚的秘密
我們手忙腳亂調整鏡頭
正要按下快門
卻有人忍不住呼出了一口氣
一陣風過
便把我們苦苦捕捉的證據
一下子全抹了去
2024年6月8日星期六
漢英雙語詩〈在李白故里向詩人問好〉
漢英雙語詩〈在李白故里向詩人問好〉刊登於《芝加哥時報》2024.6.7
〈在李白故里向詩人問好〉
幾天前在杜甫草堂
我們還談起您
杜老要我見到您
千萬問您好
他還是那麼瘦
但他對您的福態
只有高興沒有絲毫妒意
他還說
詩仙詩聖的稱號太無聊
寫詩又不是小學生作文
爭什麼第一
至於您的身世
究竟出生何地
或姓不姓李
他說就交付給明月
讓那些自以為清醒的傢伙
去水中撈吧
PAYING RESPECTS TO THE POET AT THE LI PO HOUSE
several days ago, I was at the Du Fu Thatched Cottage
and we were talking about you
old Du Fu wanted me to convey his regards to you
he still stayed very thin
but he was happy and not at all jealous
that you were blessed with a body, plump and healthy
he also said
the titles of Poet Immortal and Poet Saint are meaningless
poetry is not primary student's composition
why worry about who is the number one writer
as for your life and background
where were you actually born
was Li really your last name
he said just leave them to the moon
and let those self-claimed sober guys
to fish in the water
2024年5月31日星期五
漢英雙語詩〈在舊金山看海〉
漢英雙語詩〈在舊金山看海〉刊登於《芝加哥時報》2024.5.31
〈在舊金山看海〉
又一個波浪湧上來
我還來不及開口發問
那年頭你有沒有想到詩
嘩啦一聲它已在黑岩上摔得粉碎
嘆一口白氣又悄然退了下去
我們隔著霧互看了一眼
然後望開去
灰濛濛的海灣上空
這時候太陽突然冒出了臉
白亮莊嚴恍如奇跡
但我們都知道
它一直就在那裡
WATCHING THE OCEAN IN SAN FRANCISCO
Another wave rushed in
As I was about to ask
“Did you think of poetry in those dark days?”
it crashed on the black rocks
and retreated with a white sigh
We looked away at the bay
through a thick fog
Suddenly the sun appeared
brilliant and solemn
as if it were a miracle
But we both knew
it had been there all the time
訂閱:
文章 (Atom)