2026年7月10日星期五

漢英雙語詩〈冰島之夜#2〉

非馬漢英雙語詩〈冰島之夜#2〉刊登於《芝加哥時報》2026.7.10 William Marr’s bilingual poem, A NIGHT IN ICELAND #2, published in the Chicago Chinese News, 2026.7.10 冰岛之夜#2 當今天的激情 仍在西方的海面上炽燃 明天 早在东方的天空上 露出它的鱼肚白 附注:六月中旬的冰岛,昼长夜短, 清晨两点多才日落,四点多便日出。 A NIGHT IN ICELAND #2. your eyes still burn with todays passion lingering on the western sky in the east tomorrow already shows its white belly Note: on the day of our visit, sunset was at around 2 a.m. while sunrise around 4 a.m.

沒有留言:

發佈留言