非馬漢英雙語詩〈冰島之夜#2〉刊登於《芝加哥時報》2026.7.10
William Marr’s bilingual poem, A NIGHT IN ICELAND #2, published in the Chicago Chinese News, 2026.7.10
冰岛之夜#2
當今天的激情
仍在西方的海面上炽燃
明天
早在东方的天空上
露出它的鱼肚白
附注:六月中旬的冰岛,昼长夜短, 清晨两点多才日落,四点多便日出。
A NIGHT IN ICELAND #2.
your eyes still burn
with todays passion
lingering on the western sky
in the east
tomorrow
already shows its white belly
Note: on the day of our visit, sunset was at around 2 a.m. while sunrise around 4 a.m.
沒有留言:
發佈留言