非馬漢英雙語詩〈日光圍巾〉刊登於《芝加哥時報》2025.8.8
〈日光圍巾〉
突然
冰雪呼嘯中
光禿禿的樹
停止了嗦嗦的抖動
有鳥聲自遠而近
龜縮的脖子
一個個
挺直伸長
我頓時知道
就是這樣的一條圍巾
在那個寒冷的冬天午後
讓畫家莫迪里阿尼的眼睛
迸出了火花
把巴黎灰暗的天空
渲染成
萬紫千紅
SUNSHINE SCARF
Suddenly
snow-laden boughs
stop trembling
From afar
chirps of birds
can be heard
drawing nearer and nearer
One after another, we see
contracted necks
straighten up
and s-t-r-e-------t---c—h
This must be the scarf
which lit up
Modigliani’s eyes
that gloomy winter afternoon
and illuminated
Paris sky
a riot of color
沒有留言:
發佈留言