2026年5月26日星期二
非馬漢英雙語詩〈濕吻〉
非馬漢英雙語詩〈濕吻〉刊登於《芝加哥時報》2026.5.22
William Marr’s bilingual poem WET KISS published in the Chicago Chinese News, 2026.5.22
濕吻
─懷念剛去世的犬孫可可
他閉著眼
習慣地伸出右手
摸索床邊
柔順的皮毛
以及短促熱切的
呼氣
卻突然被一個
冰冷生硬的凹陷
驚醒了過來
睜開眼
他看到他的手
正呆呆地
在那無限擴張的虛空裡
無望地等待
一個沾滿口水
調皮偷襲的
吻
A WET KISS
-- for my granddog Coco who recently passed away
with eyes closed
he habitually stretched his right hand
over the bedside
to feel for the soft fur
and her panting
warm breath
but was startled
by a frigid hollow
that snapped his eyes open
he saw his stupefied hand
stuck in the middle of an ever-expanding emptiness
waiting
for a warm
sloppy kiss
that never came
訂閱:
發佈留言 (Atom)
沒有留言:
發佈留言