2025年2月15日星期六

双語詩作〈屋檐下融化的冰柱#3〉

双語詩作〈屋檐下融化的冰柱#3〉刊登於《芝加哥時報》2025.2.14 〈屋檐下融化的冰柱#3〉 帝國的 輝煌榮耀 終究留不住 這些嚮往自由的 小老百姓 興高采烈紛紛 離體 墜 地 ICICLES MELTING UNDER THE EAVES #3 even the awe-inspiring glory of the empire cannot keep these freedom lovers from jumping off crashing joyously to the ground

2025年2月7日星期五

漢英雙語詩〈屋檐下融化的冰柱2〉

漢英雙語詩〈屋檐下融化的冰柱2〉刊登於《芝加哥時報》2025.2.7 William Marr's bilingual poem ICICLES MELTING UNDER THE EAVES 2 appeared in Chicago Chinese News, 2025.2.7 〈屋檐下正在融化的冰柱〉 2 這根倒燃的 透明蠟燭 完全有理由相信 是它 把這個世界 照得明亮 刺眼 ICICLES MELTING UNDER THE EAVES 2 upside down this translucent candle has every reason for believing itself the light source that brighten the world and hurts our eyes

2025年1月28日星期二

蛇年的祝福

祝大家蛇年健康平安快樂幸福! 〈蛇〉 沒有比蛇 更富創意的了 把一條短短的直路 走成一首九彎十八拐 充滿驚奇 亮麗的 詩 SNAKE nothing is more creative than a snake slithering a short straight road into a brilliant poem of surprising bends and turns

李敏勇的鳥籠墨寶

感謝詩友李敏勇美好的墨寶

2025年1月27日星期一

诗歌地摊大展_都市头条,因你精彩! https://m.booea.com/news/s_3737064.html

双語詩作〈屋檐下融化的冰柱〉

双語詩作〈屋檐下融化的冰柱〉刊登於《芝加哥時報》2025.1.24 屋檐下正在融化的冰柱#1 你才不過 溫煦地微微一笑 凝凍了一整個冬天的相思淚 便開始融化 且簌簌地 掉 下 來 了 ICICLES MELTING UNDER THE EAVES 1 at the mere sight of your warm smile the frozen tears of the lovelorn winter begin to melt and d r i p

现代诗合辑•32首

【名家平台‧星光灿烂】春风执笔秀河山(现代诗合辑•32首) https://mp.weixin.qq.com/s/OhyrqqgFe9gJJP6KxssyXQ>

2025年1月17日星期五

双語詩作〈卡翠娜〉

双語詩作〈卡翠娜〉刊登於《芝加哥時報》2025.1.17 William Marr's bilingual poem KATRINA appeared in Chicago Chinese News, 2025.1.17 〈卡翠娜〉 有這樣美麗名字的女人 必然潑辣善舞 雙臂一舉 長裙輕輕一掀 便讓所有的人 如受催眠不知走避 無法辨別 是決堤的海水 或湧出我們眼睛的淚 洶洶滾滾 頃刻間淹沒了 一整座城 臭烘烘的水面上 有浮屍 或俯或仰 攤開雙手 問天 *2005年8月間的颶風卡翠娜 (Katrina)造成美國紐奧良地區巨大的傷害, 超過1,464人死亡,財產損失慘重。 KATRINA --New Orleans, August 2005 With such a name of course she had to be a wild dancer A slight swing of her wide skirt instantly sent all watchers into a daze not able to escape nor to tell if what engulfed the city was water from the ruptured levees or tears from their eyes On the turbid water's surface there were bloated bodies querying the sky with outstretched arms

2025年1月10日星期五

詩作〈改名〉

詩作〈改名〉刊登於《芝加哥時報》2025.1.10 〈改名〉 替災難重重的人類改個名字吧 替千瘡百孔的地球改個名字吧 把溫室效應改為蝴蝶效應 把能源危机改為無限生机 把禽流感改為性感或快感 替上帝也改個名字吧 替真主也改個名字吧 或者就讓上帝變成真主 真主變成上帝 天下太平 皆大歡喜 附注:報載台灣有老翁得了肝病,不去就醫卻去算命。算命師建議他改名字,說是 改了名可多活十五年。結果名字改了命卻沒活下來。 “蝴蝶效應”為影片名, “無限生机”為電視劇名。